Testi di riferimento per la parte di Lingua Spagnola I (mediazione)
N. Ginzburg, Lessico famigliare (Léxico familiar, trad. esp. M. Corral, Trieste)
I. Calvino, Le città invisibili (Las ciudades invisibles, trad. esp. de Aurora Bernárdez, 1983), J. A. Cilleruelo, Cielo y sombras, Barcelona, DVD, 2000. M. Cacciari, L'uomo senza qualità, in M. Moretti, P. V. Mengaldo, E. Franco, Il romanzo, vol. V, Lezioni, Einaudi, 2003, pp. 491-537 (Paraíso y naufragio: Musil y el hombre sin atributos, trad. esp. di Julio Pérez-Ugena, Madrid, Abada, 2005)
Testi teorici e di consultazione: Occorre adoperare i migliori dizionari e delle grammatiche valide, tra cui:
R. Arqués, A. Padoan, Il grande dizionario di spagnolo; dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, con aggiornamento on line, con DVD-ROM Bologna, Zanichelli; M. Moliner, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos.
I. Bosque, Redes, diccionario combinatorio del español contemporáneo, Milano, Hoepli.
M. Carrera, Grammatica spagnola, Laterza; RAE, Nueva gramática de la lengua española: manual, Madrid, Espasa Calpe.
Si consigliano tra gli altri i siti www.rae.es, www.logos.it, iate.europa.eu.
Lo studente dovrà leggere alcuni saggi, che specificherà il docente, tratti da S. Neergard (a cura di), Teorie contemporanee della traduzione, Milano, Bompiani, e da S. Neergard (a cura di), La teoria della traduzione nella storia, Milano, Bompiani